Fun Idioms from Around the World You’ll Wish Existed in English Every language has its own quirky, colorful idioms—but some are so unique and delightful that they make English sound… a little boring in comparison! While English has gems like “break the ice” and “bite the bullet”, other languages take creativity to a whole new level when it comes to describing everyday situations with humor, emotion, or imagery. In this article, we’ll explore some of the funniest, most expressive idioms from different parts of the globe—ones so good, you’ll wish we had them in English. Why Idioms Are Cultural Gold Idioms are more than just phrases. They reflect a culture’s: Humor History Environment Mindset Whether it’s about food, animals, love, or life’s struggles, idioms give us a window into how people think and relate to the world. Ready to laugh, learn, and get inspired by language? Let’s go! 1. 🇸🇪 Swedish: “There’s no cow on the ice.” Ingen ko på isen Literal meaning: There’s no cow on the ice. Actual meaning: There’s no need to worry. This idiom comes from a time when a cow slipping on ice was a serious problem for Swedish farmers. Now it simply means: “Relax, it’s fine.” 📚 SwedishPod101 explains it here 2. 🇮🇳 Hindi: “My ears are sweating.” Mere kaan se paseena aa raha hai Literal meaning: My ears are sweating. Actual meaning: I’m extremely nervous. This incredibly visual idiom is used when someone is under intense pressure—like during exams or public speaking. Who hasn’t felt so nervous they could sweat from their ears? 3. 🇯🇵 Japanese: “Even monkeys fall from trees.” 猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru) Literal meaning: Even monkeys fall from trees. Actual meaning: Even experts make mistakes. This saying is both wise and humble, reminding us that nobody is perfect—not even those who are “naturals” at something. 🔗 Tofugu explains Japanese proverbs 4. 🇧🇷 Portuguese (Brazil): “To buy a cat in a sack.” Comprar gato por lebre Literal meaning: To buy a cat thinking it was a rabbit. Actual meaning: To be tricked or scammed. The imagery is vivid—imagine opening your grocery bag to find a hissing cat instead of dinner! A classic Brazilian way to express disappointment or deceit. 5. 🇰🇷 Korean: “The frog forgets it was once a tadpole.” 개구리 올챙이 적 생각 못한다 Literal meaning: The frog doesn’t remember when it was a tadpole. Actual meaning: Someone forgets their humble beginnings. This idiom teaches humility—just because you've succeeded doesn't mean you should forget where you came from. 6. 🇹🇷 Turkish: “To be like a camel at a wedding, a flea at a feast.” Düğünde deve, bayramda pire olmak Literal meaning: Being like a camel at a wedding and a flea at a feast. Actual meaning: To feel out of place or unwanted. A humorous way to describe awkwardness or being in the wrong place at the wrong time! 7. 🇫🇮 Finnish: “To run through one’s boots.” Juosta sukkasillaan Literal meaning: To run in socks (no boots). Actual meaning: To do something without preparation. A metaphor for jumping into a situation unready—common among enthusiastic risk-takers. 8. 🇫🇷 French: “To have other cats to whip.” Avoir d’autres chats à fouetter Literal meaning: I have other cats to whip. Actual meaning: I have other things to do. Don’t worry—no cats are harmed. It’s the French version of “I’ve got bigger fish to fry.” 🔗 Explore more French idioms at Lawless French Why These Idioms Are So Great These idioms are: Vivid — You can see them in your mind. Funny — Who wouldn't giggle at a sweaty-eared student? Culturally rich — They reveal history, customs, and values. And best of all, they express ideas in ways that feel fresh and creative—much more exciting than plain language. Could English Use These Idioms? Yes—and sometimes, it does. English is constantly borrowing words, phrases, and expressions from other cultures. Think of: “Déjà vu” (French) “Karma” (Sanskrit) “Wanderlust” (German) In the same way, maybe one day we’ll hear someone in the U.S. say, “There’s no cow on the ice” to mean “Chill out.” Language evolves—and idioms are often at the front of that evolution. Final Thoughts: Idioms Make Language Beautiful Idioms are mini-stories packed into a phrase. They make us laugh, think, and feel connected to something deeper than just grammar rules. Whether you’re learning a new language or just love words, idioms remind us that humans everywhere are creative, funny, and full of insight. So next time you feel awkward, or nervous, or tricked—think of a camel at a wedding, a monkey falling from a tree, or ears drenched in sweat. You might not say it out loud, but it’ll make your day a little brighter. And maybe, just maybe, you’ll start wishing English had cats on ice too.

Fun Idioms from Around the World You’ll Wish Existed in English

Every language has its own quirky, colorful idioms—but some are so unique and delightful that they make English sound… a little boring in comparison! While English has gems like “break the ice” and “bite the bullet”, other languages take creativity to a whole new level when it comes to describing everyday situations with humor, emotion, or imagery.

In this article, we’ll explore some of the funniest, most expressive idioms from different parts of the globe—ones so good, you’ll wish we had them in English.

Why Idioms Are Cultural Gold

Idioms are more than just phrases. They reflect a culture’s:

  • Humor
  • History
  • Environment
  • Mindset

Whether it’s about food, animals, love, or life’s struggles, idioms give us a window into how people think and relate to the world.

Ready to laugh, learn, and get inspired by language? Let’s go!


1. 🇸🇪 Swedish: “There’s no cow on the ice.”

Ingen ko på isen

Literal meaning: There’s no cow on the ice.
Actual meaning: There’s no need to worry.

This idiom comes from a time when a cow slipping on ice was a serious problem for Swedish farmers. Now it simply means: “Relax, it’s fine.”

📚 SwedishPod101 explains it here


2. 🇮🇳 Hindi: “My ears are sweating.”

Mere kaan se paseena aa raha hai

Literal meaning: My ears are sweating.
Actual meaning: I’m extremely nervous.

This incredibly visual idiom is used when someone is under intense pressure—like during exams or public speaking. Who hasn’t felt so nervous they could sweat from their ears?


3. 🇯🇵 Japanese: “Even monkeys fall from trees.”

猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru)

Literal meaning: Even monkeys fall from trees.
Actual meaning: Even experts make mistakes.

This saying is both wise and humble, reminding us that nobody is perfect—not even those who are “naturals” at something.

🔗 Tofugu explains Japanese proverbs


4. 🇧🇷 Portuguese (Brazil): “To buy a cat in a sack.”

Comprar gato por lebre

Literal meaning: To buy a cat thinking it was a rabbit.
Actual meaning: To be tricked or scammed.

The imagery is vivid—imagine opening your grocery bag to find a hissing cat instead of dinner! A classic Brazilian way to express disappointment or deceit.


5. 🇰🇷 Korean: “The frog forgets it was once a tadpole.”

개구리 올챙이 적 생각 못한다

Literal meaning: The frog doesn’t remember when it was a tadpole.
Actual meaning: Someone forgets their humble beginnings.

This idiom teaches humility—just because you’ve succeeded doesn’t mean you should forget where you came from.


6. 🇹🇷 Turkish: “To be like a camel at a wedding, a flea at a feast.”

Düğünde deve, bayramda pire olmak

Literal meaning: Being like a camel at a wedding and a flea at a feast.
Actual meaning: To feel out of place or unwanted.

A humorous way to describe awkwardness or being in the wrong place at the wrong time!


7. 🇫🇮 Finnish: “To run through one’s boots.”

Juosta sukkasillaan

Literal meaning: To run in socks (no boots).
Actual meaning: To do something without preparation.

A metaphor for jumping into a situation unready—common among enthusiastic risk-takers.


8. 🇫🇷 French: “To have other cats to whip.”

Avoir d’autres chats à fouetter

Literal meaning: I have other cats to whip.
Actual meaning: I have other things to do.

Don’t worry—no cats are harmed. It’s the French version of “I’ve got bigger fish to fry.”

🔗 Explore more French idioms at Lawless French


Why These Idioms Are So Great

These idioms are:

  • Vivid — You can see them in your mind.
  • Funny — Who wouldn’t giggle at a sweaty-eared student?
  • Culturally rich — They reveal history, customs, and values.

And best of all, they express ideas in ways that feel fresh and creative—much more exciting than plain language.


Could English Use These Idioms?

Yes—and sometimes, it does. English is constantly borrowing words, phrases, and expressions from other cultures. Think of:

  • “Déjà vu” (French)
  • “Karma” (Sanskrit)
  • “Wanderlust” (German)

In the same way, maybe one day we’ll hear someone in the U.S. say, “There’s no cow on the ice” to mean “Chill out.”

Language evolves—and idioms are often at the front of that evolution.


Final Thoughts: Idioms Make Language Beautiful

Idioms are mini-stories packed into a phrase. They make us laugh, think, and feel connected to something deeper than just grammar rules.

Whether you’re learning a new language or just love words, idioms remind us that humans everywhere are creative, funny, and full of insight.

So next time you feel awkward, or nervous, or tricked—think of a camel at a wedding, a monkey falling from a tree, or ears drenched in sweat. You might not say it out loud, but it’ll make your day a little brighter.

And maybe, just maybe, you’ll start wishing English had cats on ice too.

1 thought on “Fun Idioms from Around the World You’ll Wish Existed in English”

  1. Pingback: From English to Japanese: Wildly Different Ways to Say the Same Thing - LingoCurious

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top